बिसात-ए-इज्ज़ में था एक दिल यक क़तरा ख़ूँ वो भी
सो रहता है ब-अंदाज़-ए-चकीदन सर-निगूँ वो भी
“In helplessness's realm, one heart, a drop of blood, was all;And even that stays bowed, like a tear about to fall.”
— मिर्ज़ा ग़ालिब
अर्थ
असहायता के संसार में एक दिल था, जो एक ख़ून की बूँद के समान था। वह भी आँसू टपकने के अंदाज़ में, सिर झुकाए हुए रहता है।
विस्तार
यह सुंदर शेर गहरी भावनाओं और दर्शन की खोज करता है। ग़ालिब ने बेहतरीन तरीके से प्रेम, लालसा और आध्यात्मिक खोज के विषयों को जोड़ा है, जो शताब्दियों से प्रेरणा देता है।
ऑडियो
पाठ
हिंदी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
हिंदी विस्तार
अंग्रेज़ी विस्तार
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 9Next →
